Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Apuntes para la historia de MedTrad

    1. [1] MedTrad. Washington, D. C. (Estados Unido)
  • Localización: Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, ISSN-e 1537-1964, Vol. 5, Nº. 17-18, 2004, págs. 217-225
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Notes for the history of MedTrad
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En tan sólo cinco años, MedTrad se ha labrado un sólido prestigio en el campo de la traducción y la redacción especializadas en medicina, biología y disciplinas afines. En este artículo se pasa revista a los acontecimientos principales de la historia del grupo desde el punto de vista de las personas que lo han dirigido hasta la fecha. Las dos primeras partes abordan el pasado, mientras que la tercera se centra en el presente y el futuro inmediato.

      Los buenos resultados obtenidos por MedTrad demuestran fehacientemente que los grupos internéticos de este tipo son un instrumento novedoso de gran utilidad para impulsar el mejoramiento profesional de traductores, redactores, correctores de estilo y otros profesionales vinculados con el lenguaje científico. Por ello, sería de desear que el modelo medtradero se reprodujese en otras esferas especializadas de la traducción y la redacción técnicas. Estos apuntes podrían resultar útiles a quienes decidan acometer una empresa de tal naturaleza.

    • English

      Over a span of only five years, MedTrad has earned a prestigious reputation in the field of translation and writing in the specialty areas of medicine, biology, and related disciplines. This article presents an overview of the main events in the history of the group from the perspective of those individuals who have served as its directors so far. The first two parts deal with the past, while the third focuses on the present and on the immediate future.

      MedTrad’s success provides ample evidence that Internet-based groups of this type are novel, highly useful instruments for the professional enhancement of translators, writers, copyeditors, and others who deal with scientific language in the course of their work. Thus, MedTrad serves as a model whose application in other specialty areas of technical translation and writing is highly desirable. These notes can prove useful to anyone wishing to undertake a task of this sort.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno