Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


The Other reflected in book covers: Japanese novel translations in Spain

  • Autores: Alba Serra Vilella
  • Localización: Cultura, lenguaje y representación = Culture, language and representation: revista de estudios culturales de la Universitat Jaume I = cultural studies journal of Universitat Jaume I, ISSN 1697-7750, Nº. 19, 2018, págs. 141-161
  • Idioma: inglés
  • Títulos paralelos:
    • El Otro reflejado en las cubiertas de libros: traducciones de novela japonesa en España
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Este trabajo analiza la imagen del otro en las cubiertas de las novelas traducidas del japonés y publicadas en España desde 1904 hasta 2014. Partiendo de la idea de que las traducciones contribuyen a la formación de imágenes culturales y que los paratextos juegan un papel importante, este estudio incluye un análisis de contenido de 432 portadas y una interpretación cualitativa de los datos obtenidos, para lo cual las nociones de orientalismo y polisistema han sido útiles. Los resultados muestran que las cubiertas de los libros japoneses traducidos están fuertemente marcadas por estereotipos, con lo que se refuerza el exotismo en la presentación del otro mediante el uso de imágenes tradicionales, recurriendo a la feminidad, el anacronismo y el ukiyo-e. Los resultados muestran que el uso de elementos tradicionales ha seguido una tendencia decreciente en los últimos años, pero la feminidad sigue notablemente presente, sin que se observe un patrón claro. El exotismo proporciona una imagen distorsionada que puede obstaculizar la comprensión del otro, lo cual se contradice con el acercamiento de culturas que es una de las funciones generalmente atribuidas a la traducción.

    • English

      This paper aims to analyze the image of the Other in the covers of novels translated from Japanese and published in Spain from 1904 to 2014. Based on the idea that translations contribute to the formation of cultural images and that paratexts play an important part, this study comprises a content analysis of 432 covers and a qualitative interpretation of the obtained data, for which the notions of orientalism and polysystem have been useful. The results show that covers of Japanese translated books are strongly marked by stereotypes, reinforcing exoticism in the presentation of the Other through the use of traditional images, having recourse to femininity, anachronism and ukiyo-e. The results show that the use of tradition has followed a percentually decreasing trend in the last years, but femininity remains highly present without following a clear pattern. Exoticism provides a distorted image that may hinder understanding of the Other, being this contrary to the approaching of cultures which is one of the functions usually attributed to translation.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno