Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Los marcadores argumentativos del discurso: estudio comparado entre el árabe y el español

    1. [1] Universidad Hassan II
  • Localización: Anaquel de estudios árabes, ISSN 1130-3964, Nº 29, 2018, págs. 137-174
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • The discourse argumentative markers: comparative study between the Arabic and the Spanish
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En esta investigación nos hemos propuesto como objetivo contribuir al estudio comparado entre el árabe y el español de los marcadores del discurso, uno de los mecanismos de cohesión que contribuyen en la creación de la coherencia interna del texto. Es un estudio descriptivo explicativo en que, desde los puntos de vista lingüístico-discursivo y contrastivo, planteamos detectar los puntos de convergencia y de divergencia entre los dos sistemas de los marcadores argumentativos del discurso (los conectores) de la lengua escrita en español y árabe. El procedimiento general del análisis discursivo y contrastivo adoptado consiste en clasificar en categorías los marcadores del discurso objeto de nuestro estudio, identificar las unidades que conforman cada categoría y sus funciones discursivas en árabe y español y finalmente realizar una comparación contrastiva por categorías en el corpus de traducción escogido. Tras presentar las características virtuales de los conectores en la lengua, estudiamos cómo se actualizan en el texto original y cómo se recuperan en el texto meta. Desde la perspectiva textual, se analiza este fenómeno discursivo teniendo en cuenta el contexto de su aparición a nivel textual.

    • English

      This research aims to contribute to the comparative study of Arabic and Spanish discourse markers, which are one of the mechanisms of cohesion that contribute to the creation of internal coherence inside the text. It is a descriptive and explanatory study, through which- from the linguistic-discursive and contrastive points of view- we propose to detect the points of convergence and divergence between the two systems of discourse argumentative markers (the connectors) of written language in Spanish and Arabic. The general procedure of the discursive and contrastive analysis adopted is to classify the discourse markers of our study into categories, to identify the units that make up each category and their discursive functions in Arabic and Spanish, and finally to perform a contrastive comparison by categories in the corpus of the chosen Translation. After presenting the virtual characteristics of the connectors in the language, we study how they are updated in the original text and how they are retrieved in the target text. From the textual perspective, this discursive phenomenon is analyzed taking into account the context of its appearance at the textual level.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno