Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de La traducción de los franciscanos en el Perú: Historia y evangelización: Sobre Jerónimo de Oré: investigador, misionero y traductor

Rosario Valdivia Paz-Soldán

  • español

    Al constituir la traducción monacal una línea de investigación traductológica novedosa y aún por explorar y con mayor razón tratándose del Perú, un país en el que si bien la labor evangelizadora y misionera por parte de los hermanos franciscanos estuvo de la mano con la traducción, sin embargo el trabajo de recolección de datos, catalogación e investigación sobre el particular, aún está en ciernes. Por tal motivo, pretendo realzar, en este trabajo, el esfuerzo desplegado por el más importante hermano franciscano, traductor y evangelizador: Jerónimo de Oré, haciendo además un recorrido geográfico y académico por dos bibliotecas , verdaderas joyas históricas como las de la Iglesia La Recoleta (Arequipa) y el Convento de Ocopa (Junín)

  • français

    La traduction monacale c’est une ligne de recherche inexplorée surtout ici au Pérou, pays où le travail d’ évangélisation et missionnaire des franciscains est étroitement lié a la traduction.

    Néanmoins , les efforts pour cueillir des données , cataloguer et rechercher sur ce sujet est encore en herbe. Par ce motif, j’essaye de mettre en relief l’effort déplié par le plus important moine franciscain, traducteur et évangélisateur : Jerònimo de Orè. En plus, je ferais un tour académique et géographique par deux bibliothèques , véritables bijoux historiques: La Recoleta (Arequipa) et Ocopa (Junín).


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus