Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Falta de competencia comunicativa en el aula de interpretación: métodos docentes para abordar una situación compleja y común

Tamara Cortés González

  • español

    Para aprender a interpretar, el primer paso es conocer en profundidad y manejar con destreza las lenguas con las que se va a trabajar. Algo que parece tan lógico no siempreviene dado entre los estudiantes del Grado de Traducción e Interpretación, lo que a veces supone un gran reto para los docentes de interpretación. Por esa razón, en este estudio nos hemos interesado por conocer las percepciones que tienen los docentes de interpretación en el grado de la Universidad de Granada sobre el nivel de lengua B desus estudiantes y cómo abordan las posibles deficiencias lingüísticas.

  • English

    In order to learn how to interpret, the first step for interpreters is having a deep knowledge and good command of their working languages. Although it may seem logical, more often than not undergraduate Translation and Interpreting students lack this knowledge and command. This sometimes poses a big challenge for interpreting teachers. For this reason, in this study we aimed at getting to know what perceptions interpreting teachers at the undergraduate programme of the University of Granada have with regards to their students’ B language level and how they handle potential linguistic deficiencies.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus