Auf der Grundlage einer breiten Quellenauswertung wird einerseits bestätigt, dass die in Cervantes' Kerker von Algier zu ndende unsichere Lesart tersas in fersas zu verbessern ist; andererseits wird erstmals der Nachweis geführt, dass für das spanische Wort das türk. ferace zu Grunde liegt, für dessen lexikographisch nur im Rumänischen gebuchte romanische Entlehnung mit der Bedeutung ’Überrock, Mantel‘ die Cervantes-Stelle den Erstbeleg darstellt.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados