Este artículo visa el estudio de las estrategias de adaptación al cine de la novela Até o dia em que o cão morreu, de Daniel Galera, con el título de Cão sem dono, dirigida por Breto Brant y Renato Ciasca. El objeto de la investigación es la transposición del foco narrativo, respectivamente interno y externo, del libro a la película. En la adaptación fílmica, aspectos como la caracterización del tiempo y el espacio y el desencadenamiento de las acciones además de la trama original se adoptan en relación al narrador-personaje literario, en oposición a la perspectiva externa presente en la película.
This article aims to study the adaptation strategies of the novel Até o dia em que o cão morreu, by Daniel Galera, for the cinema, under the title Cão sem dono, directed by Beto Brant and Renato Ciasca. The core of the investigation is the transposition of the narrative focus, respectively internal and external, from the book to the film. In the film adaptation, schemas such as the characterization of time and space and the triggering of actions beyond the original plot are adopted in relation to the narrator-literary character, as opposed to an external focus present in the film.
Este artigo visa o estudo das estratégias de adaptação do romance Até o dia em que o cão morreu, de Daniel Galera, para o cinema, sob o título Cão sem dono, dirigido por Beto Brant e Renato Ciasca. O cerne da investigação é a transposição do foco narrativo, respectivamente interno e externo, do livro para o filme. Na adaptação fílmica, esquemas como a caracterização do tempo e do espaço e o desencadeamento de ações além da trama original são adotados em relação ao narrador-personagem literário, em oposição a uma focalização externa presente na película.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados