La llengua catalana ha patit des de sempre la manca d’un bon diccionari grec clàssic-català que pugui satisfer les necessitats de l’alumnat de l’educació secundària i la universitària. La tasca de traducció que s’ha dut a terme del Diccionario griego clásico-español de l’editorial Vox busca omplir aquesta absència tan important. Els traductors, però, no s’han limitat a una mera versió irreflexiva; han dut a terme una revisió profunda de cada entrada, enriquint-la, si es creia convenient, amb noves accepcions i matisos i, al mateix temps, han esmenat aspectes tipogràfics de l’edició castellana. El producte final gaudeix de molta claredat tipogràfica, sobretot pel que fa als signes diacrítics, la qual cosa pot facilitar un millor acostament a la llengua de l’antiga Hèl·lada.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados