Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Diferencias significativas en el uso de marcadores discursivos entre hablantes nativos de español y aprendientes eslovenos de ELE

David Heredero Zorzo

  • español

    La retórica intercultural es una reciente evolución de la disciplina tradicionalmente conocida como retórica contrastiva que defiende que los aprendientes de lenguas extranjeras transfieren patrones retóricos de su lengua materna a la lengua meta. Su principal campo de investigación es la expresión escrita de este tipo de estudiantes. Así, son numerosos los estudios que se han centrado en el análisis de los marcadores discursivos empleados en ensayos escritos por estudiantes universitarios. En este trabajo se analizan las diferencias significativas aparecidas en el curso de una investigación sobre el uso de marcadores discursivos en un ensayo expositivo-argumentativo entre hablantes nativos de español y aprendientes eslovenos de español como lengua extranjera, con el fin de ofrecer posibles explicaciones a dichas divergencias, las cuales se presentaron en los marcadores discursivos de tipo causal y contraargumentativo.

  • English

    Intercultural rhetoric is a recent evolution of the discipline traditionally known as contrastive rhetoric. It says that foreign language learners transfer rhetorical patterns from their mother tongue. Its main field of investigation is written expression of foreign language students. Thus, there are numerous studies that analyze the use of discourse markers in university students’ essays. In this paper, we analyze the significative differences that came up during an investigation about the use of discourse markers in an argumentative-expositive essay written by native speakers of Spanish and Slovenian learners of Spanish as a foreign language. We do that in order to explain the differences that appeared in the case of causal and counter-argumentative discourse markers.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus