Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Traducciones, comentarios y debates: en búsqueda de la palabra inspirada de Dios

  • Autores: Lidia Raquel Miranda
  • Localización: Circe de clásicos y modernos, ISSN-e 1514-3333, Vol. 19, Nº. 2, 2015 (Ejemplar dedicado a: CIRCE de clásicos y modernos), págs. 55-66
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Translations, commentaries and debates: in search of inspired God’s word
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El trabajo reflexiona sobre algunos aspectos concernientes al combate entre traductores e intérpretes de las sagradas Escrituras a la hora de aplicarse a verter y a descifrar su correcto sentido. La primera parte, de corte descriptivo, consiste en una necesaria presentación del contexto de producción de la Biblia griega y de los valores que tuvo para autores judíos y cristianos de la Antigüedad. La segunda sección se concentra en la posición de Ambrosio de Milán en lo que respecta a la disposición y fervor que requiere la aprehensión del texto sacro en clave cristiana.

    • English

      This paper reflects on some aspects concerning on the combat between translators and interpreters of Holy Scripture when they must translate and decode its right sense. The first part, in a descriptive way, consists of the necessary presentation of the Septuagint production context and the values it had for both Jews and Christian authors. The second one focuses on Ambrose of Milan’s position about the disposition and fervour that the holy text apprehension requires in a Christian view.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno