Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


El 'Llibre de fra Bernat': una rica mostra del lèxic groller i obscè del segle XV

  • Autores: Miquel Marco Artigas
  • Localización: Actes del Dissetè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes: Universitat de València, 7-10 de juliol de 2015 / coord. por Manuel Pérez Saldanya, Rafael Roca Ricart, 2017, ISBN 978-84-9965-363-1, págs. 125-135
  • Idioma: catalán
  • Títulos paralelos:
    • 'Llibre de Fra Bernat': a rich sample of rude and obscene vocabulary in the 15th century
  • Enlaces
  • Resumen
    • català

      A finals del segle XIV i al llarg del segle XV es van escriure en català una sèrie de narracions en vers la finalitat de les quals era la comicitat i la paròdia. Eren textos que també traspuaven una crítica social força àcida, sobretot contra els estaments eclesiàstics.

      Aquests poemes, propers a les narracions novel·lesques franceses conegudes amb el nom de fabliaux, es van divulgar amb una important vitalitat en l’època. El lèxic i les expressions que contenen aquests textos és molt significatiu d’un tipus de cultura popular de l’edat mitjana. És un vocabulari caracteritzat pels mots grollers i obscens. D’aquestes narracions hem analitzat el Llibre de fra Bernat de Francesc de la Via. Sobre aquesta obra s’han publicat diversos treballs durant el segle passat i en l’actual. Tot i que s’han tractat diferents aspectes relacionats amb l’obra i que també s’ha fet esment al lèxic característic, encara no s’ha presentat un treball exhaustiu i d’anàlisi més detallat sobre el vocabulari emprat en el poema narratiu. Ací rau l’interès d’aquest estudi atès que, com abans hem comentat, no se n’ha publicat cap sobre el contingut lingüístic (termes grollers i obscens) d’aquesta obra.

      Per tant, aquest article pretén ser un estudi acurat del vocabulari i de les expressions de caràcter groller i obscè que presenta el Llibre de fra Bernat. La línia de treball, grosso modo, se centra principalment en l’anàlisi dels vocables i les expressions, cercant la seva etimologia, si s’escau, el seu significat i tot allò relacionat amb aspectes lingüístics, retòrics o literaris que puguin presentar. També, en alguns casos, se citen altres textos que podem relacionar amb l’obra de Francesc de la Via des del punt de vista lingüístic, bé sigui perquè inclouen els mateixos mots o bé perquè presenten analogies o paral·lelismes amb el nostre poema narratiu.

    • English

      In the late 14th century and throughout the 15th century, a series of tales in verse aiming at comedy and parody were written in Catalan. Those texts also exuded a rather acid social criticism, particularly against the ecclesiastical bodies. Those poems, close to the French novel-like narratives known as fabliaux, were disclosed with a significant vitality at the time. The lexicon and the expressions contained in these texts are representative of a kind of popular culture of the Middle Ages, with a vocabulary consisting of coarse and obscene words. Among these stories, I have analyzed Francesc de la Via’s Llibre de fra Bernat. Several works on this book have been published during the last century and the present one. Although different aspects of the book have already been studied and some attention has already been paid to its distinctive lexicon, there is still a lack of an exhaustive study and a detailed analysis of the vocabulary used in the narrative poem. The interest of this study lies in this point, because, as mentioned before, any work on this book’s language (coarse and obscene words) has not been published yet. Thus, this paper intends to be a careful study of the vocabulary and expressions of coarse and obscene nature included in the Llibre de fra Bernat. My working line focuses grosso modo mainly on the analysis of words and expressions, searching for their etymology, when necessary, their meaning and everything related to relevant linguistic, literary or rhetorical aspects. Moreover, in some cases, other texts that can be related to Francesc de la Via’s book from the linguistic point of view are cited, either because they include the same words or because they exhibit analogies and parallelisms with our narrative poem.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno