Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


"En chômage" ou "au chômage": les motifs d’une variation

    1. [1] Paris Descartes University

      Paris Descartes University

      París, Francia

  • Localización: Langage et société, ISSN 0181-4095, ISSN-e 2101-0382, Nº. 163, 2018, págs. 145-168
  • Idioma: francés
  • Títulos paralelos:
    • "En chômage" or "au chômage": Tracing patterns of variation
    • "En chômage" o "au chômage": Los motivos de esta variación
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • español

      La observación de los distintos corpus lingüísticos y de los artículos « CHOMAGE » en los diccionarios muestra una transición progresiva en el uso corriente desde être/ mettre… en chômage a être/mettre… au chômage. Este desplazamiento se produjo a finales de la década de 1970. Se trata no tanto de un reemplazo como de una inversión en la tendencia; el uso de « en » no ha desaparecido.

      El presente artículo pretende explicar la variación entre las dos construcciones (diacrónica, cotextual, individual) en términos de construcción socialmente pertinente del sentido. La propuesta se basa en la consideración de la evolución de la categoría « chômage » y en un análisis semántico del tipo de referencias que establecen las dos preposiciones entre los términos que unen.

    • français

      L’observation de divers corpus et des articles « chômage » des dictionnaires montre un passage progressif de l’usage courant de être/mettre… en chômage à celui de être/mettre… au chômage, le basculement se produisant à la fin des années 1970. Il s’agit, plus que d’un remplacement, d’une inversion de tendance, l’emploi de en n’ayant pas disparu.

      Le présent article vise à rendre compte de la variation entre les deux constructions (diachronique, cotextuelle, individuelle…) en termes de construction socialement pertinente du sens. La proposition repose sur une prise en compte de l’évolution de la catégorie « chômage », et sur une analyse sémantique du type de repérage qu’instaurent les deux prépositions entre les termes qu’elles relient.

    • English

      Observation of a wide corpus including dictionary entries for the word “chômage” demonstrates that there has been a progressive shift in common usage from être/mettre. ... en chômage to être/mettre... au chômage, and that the change dates back to the end of the 1970s. Rather than a replacement of the preposition “en” with “au,” we are seeing a change in tendency, since the use of “en” has not disappeared. This article seeks to account for the variation between the two constructions (at diachronic, contextual, and individual levels) in terms of the social construction of meaning. The argument relies on an awareness of the development of the term “chômage,” and on a semantic analysis of the relationship established by each preposition between the terms that they connect.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno