Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resituating Nitheroy in the Translation Zone: Transnational Travels, Creative Transformations, and the Making of a Modern Brazil

    1. [1] Pennsylvania State University

      Pennsylvania State University

      Borough of State College, Estados Unidos

  • Localización: Hispanic review, ISSN-e 1553-0639, Vol. 86, Nº 1, 2018, págs. 69-90
  • Idioma: inglés
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • This article situates Domingos Gonçalves de Magalhães (1811–1882) and Nitheroy, which he published in Paris in 1836, between languages, nationalist cultures, political beliefs, and economic models. My reading of the poet and the periodical as transnational translators complements existing studies that either emphasize their literary contributions of introducing Romanticism in Brazil or focus on their political relevance to Brazilian nationalism in comparison to Spanish American countries. I highlight how Nitheroy and its editors engaged in acts of translation by extending the reach of European and North American ideas, values, and practices to elite Brazilian readers through the periodical's content and circulation. By reading Gonçalves de Magalhães and Nitheroy through the lens of trans-national translation, I emphasize that Brazilian writers and artists did not copy European Romanticism and other foreign concepts, but rather, creatively transformed them for Brazil as part of the process of transatlantic transfer.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno