Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Rewrapping Indianness for Spain: the Peritextual Representation of Native North American Identity in Literary Translations

  • Autores: Isis Herrero López
  • Localización: TTR: Traduction, terminologie, rédaction, ISSN 0835-8443, Vol. 28, Nº. 1-2, 2015, págs. 39-64
  • Idioma: francés
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • Quand la littérature est traduite et publiée dans un nouveau marché cible, les éléments péritextuels des livres sont souvent modifiés et actualisés pour des raisons commerciales et esthétiques. Si la traduction implique des identités très différentes decelle de la culture cible, les péritextes offrent une grande quantité d’information sur les représentations ethniques qui sont acceptées et habituelles relativement aux identités de la culture source et de ses membres. Notre article analyse cette situation au regard des traductions espagnoles des littératures écrites amérindiennes. L’examen des péritextes des traductions disponibles en Espagne permet d’établir si les maisons d’édition partagent une image commune des Amérindiens, de déterminer comment cette image s’utilise d’un point de vue linguistique et visuel, et d’évaluer les conséquences de cette représentation culturelle. L’article comprend une discussion sur la convergence de la traductologie, des études amérindiennes et de l’imagologie pour étudier ces traductions et souligne l’importance d’utiliser une perspective multidisciplinaire


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno