Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


El romanceamiento de los textos científico-divulgativos durante la Edad Media:: ¿Tradución o creación?

  • Autores: Cristina de Carballo Fernández
  • Localización: Res Diachronicae, ISSN-e 1887-3553, Nº. 11, 2013, págs. 6-15
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Romance translations of scientific-divulgative texts 6-15 during the middle age:: simple translation or new creation?
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Los traductores medievales de textos científico-divulgativos entendían por traducir no solo trasladar el texto palabra por palabra, sino interpretarlo, en cierta manera comentarlo y exponerlo a los lectores de la manera más clara posible. Para ello el traductor realizará todos los cambios que sean necesarios añadiendo explicaciones, suprimiendo párrafos de difícil lectura o introduciendo comentarios que faciliten la comprensión de los saberes expresados en el texto. Todos estos cambios deliberados romperán la relación entre la obra original y su traducción, pero ¿tienen la relevancia suficiente como para establecer una obra nueva independiente de la original? ¿Cuál es la frontera entre la mera adaptación y la creación de una nueva obra? ¿Hasta qué punto estas adaptaciones pueden ser llamadas traducciones? Estudiaremos el caso a partir del análisis del libro XIX del manuscrito Additional 30037 de la British Library.

    • English

      The medieval translators of scientific-divulgative texts understood to translate not only rendering the text word-for-word, but interpret, discuss and exhibit it to the readers as clearly as possible. The translator will make all necessary changes: adding explanations, deleting certain paragraphs or introducing his own observations, to improve the assimilation of knowledge expressed in the text. All these deliberate changes will break the relationship between the source text and its translation. Then, are they just simple translations? What is the line that marks the boundary between a simple translation and the creation of a new work? In this dissertation we will research the translation process of a medieval scientific-divulgative text: the XIX book collected in the manuscript 30037 of the British Library.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno