Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Las formas de tratamiento en árabe marroquí. Lengua e identidad

Bárbara Herrero Muñoz-Cobo

  • español

    Las formas de tratamiento (F.T) son un tema clave cuando estudiamos las relaciones lengua-identidad. Los términos de parentesco, los tratamientos honoríficos, los pronombres y los nombres son los actos de apertura del lenguaje oral y el primer deíctico social que marca el espacio simbólico del yo y sus aledaños, como el ahora marca la deixis temporal o el aquí la espacial. Son la primera manera en la que el hablante se identifica y define o redefine el marco social de la conversación, tanteándolo o situándose en una relación de igualdad (creando empatía, solidaridad) o de diferencia (creando distancia o deferencia, según los casos), respecto a su interlocutor. Estas formas definen el marco de la relación según dos parámetros fundamentales: el grado de poder o el de cercanía afectiva entre hablantes. Esta conexión lengua-identidad tiene además de la vertiente microsociolingüística a la que acabamos de hacer alusión, una vertiente macrosociolingüística. Efectivamente el grado de ritualización de las F.T es el reflejo de la jerarquización social. Esta jerarquización tiene dos dimensiones: la vertical con grandes diferencias entre los polos del continuum social, y la horizontal con una división clara de los espacios público y privado. En las sociedades tradicionales en transición hacia la modernidad, como las sociedades árabes en general y la marroquí en particular, pervive en los sectores más conservadores una fuerte ritualización que tiene, en las formas de tratamiento, uno de sus ejemplos más claros.

  • English

    The terms of address (F.T) are a key topic in any study of the interaction between language and identity. Kinship terms, honorific titles, personal pronouns and proper names are the opening acts of oral language and the first social indicators that mark the symbolic space of self identity and its boundaries. Those forms are the first manner in which the speaker identifies and defines or re-defines the social frame of the conversation, testing it or placing himself in a relation of equality (creating solidarity) or of difference (creating distance or deference, depending on the case). Those forms define the frame of the relation according to two fundamental parameters: the degrees of power and affective closeness between speakers. This language-identity connection has a further consequence: the degree of complexity of the F.T reflects the hierarchical social structure in connection with two main parameters: the vertical distances between the poles of the social continuum and the horizontal parameter, with a clear cleavage between public and private spaces. In traditional societies in transition towards modernity, as is the case of the Arabic societies in general and the Moroccan one in particular, a wide range of terms of address reflecting that social complexity is still prevalent in the most conservative social groups.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus