Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de El refranero de Al-Šayj al-Ṭanṭāwi, maestro de orientalistas en San Petersburgo, y sus apuntes folclóricos

Soha Abboud Haggar

  • español

    Al-Šayj Muḥammad ‘Ayyād al-Ṭanṭāwī (1810-1861), nacido en Egipto, emigró a San Petersburgo en 1840 para enseñar a los futuros orientalistas rusos su lengua nativa, la lengua árabe en sus dos registros, el clásico y la variedad coloquial de El Cairo. Fue el primer profesor nativo árabe que lo hacía en el mundo. Tan grande fue su éxito que fue nombrado consejero del estado ruso y ocupó la cátedra de lengua árabe en ese centro con carácter vitalicio a partir de 1847. Dejó un gran legado conservado en aquella universidad entre el que se guarda un cuaderno manuscrito que contiene cuentos cortos e historietas. Al editar y estudiar este cuaderno, se llega a la conclusión de que nueve de estos cuentos fueron creados por el autor para explicar siete refranes y dos grupos de versos populares como material docente relevante para la formación de sus alumnos. En este artículo, se estudian estos refranes y versos populares con sus historietas y se recalcan las aportaciones del autor en el campo de la lingüística y del estudio del folclore.

  • English

    Al-Shayj Muḥammad ‘Ayyād al-Ṭanṭāwī (1810-1861), migrated to St. Petersburg in 1840 to teach to the future Russian Orientalists the Arabic language in its two reg- isters, the classical and the Cairene varieties. Among his legacy, there is a handwritten notebook containing short stories. By editing and studying this notebook, one concludes that nine of these short stories were created by the author to explain seven proverbs and two groups of popular verses. These sayings and verses with the accompanying short stories are analyzed, as well as the author’s contribution in linguistics and folklore studies.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus