Carlos Fuente Lafuente, Gloria Campos García de Quevedo, Carlos Cortina, Antonio Sánchez Bayón
El protocolo (en el Corpus Christi de Berga y Patum) es el instrumento que interrelaciona, cohesiona y amalgama la forma y el fondo, el continente y el contenido, el ente concreto y lo abstracto, la materia y el espíritu, y el alma del más aquí con el más allá. Es la herramienta que da arraigo y trascendencia en el cielo, en la tierra y en la tradición que los hombres y las mujeres han sabido crear , cultivar y legar e n el tiempo. Y esta fidelidad y esta lealtad a su esencia, a su credo intemporal ya sus convicciones temporales son las que hacen vivir la gent e con convicción, voluntad, y alusión, emoción y esperanza y, a la vez, le confieren proyección geográfica y temporal, de modo que lo que hacen interese y pueda convenir a todos los pueblos bajo la capa del sol, más allá de la circunstancia particular d e la colecti vidad.
El protocol ( al Corpus Christi de Berga i a la Patum ) és l’instrument que interrelaciona, cohesiona i amalgama la forma i el fons, el continent i el contingut, l’ens concret i l’abstracte, la matèria i l’esperit, i l’ànima del més aquí amb el més enllà. És l’eina que dóna arrelament i transcendència al cel, a la terra i a la tradició que els homes i les dones han sabut crear, conrear i llegar en el temps. I aquesta fidelitat i aquesta lleialtat a la seva essència, al seu credo intemporal i a les seves conviccions temporals són les que fan viure la gent amb co nvicció, voluntat, il·lusió, emoció i esperança i, a la vegada, li confereixen projecció geogràfica i temporal, de manera que allò que fan interessi i pugui convenir a tots els pobles sota la capa del sol, més enllà de la circumstància particular de la col ·lectivit
The protocol ( at Corpus Christi, Berga and La Patum), it is the instrument that interacts, binds and amalgamates the form and base, structure and content, the concrete and abstract being, matter and spirit, and the soul of those here with those on the afterlife. It is the tool that gives roots and significance in Heaven, on Earth and the traditi on that men and women have been able to create, grow and conclude over time. And this fidelity and this loyalty to its essence, in its timeless creed and temporal beliefs are what make people live with conviction, determination, enthusiasm, emotion and hop e and, at the same time, conferring geographic and temporal projection, so what they do can interest and can agree to all people under the sun, beyond the particular circumstances of the community .
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados