Para Francisco Ayala “La patria del escritor es su idioma cualquiera sea su ciudadanía civil”. Esa identidad literaria más allá de fronteras es la defendida por la escritora tangerina Sanae Chairi cuando elige escribir en español. Sus cuentos se convierten en un altavoz. Ofrece a las nuevas generaciones un modo diferente de ver el mundo, a medio camino entre la identidad local y una sociedad marcada por la hibridación que tanto caracteriza a su Tánger natal. Una escritora fronteriza que utiliza el español como lengua literaria compartida entre ambas orillas del Estrecho de Gibraltar.
Francisco Ayala said that "The country of a writer is the language whatever their civil citizenship." That literary identity beyond borders is defended by the tangerine writer Sanae Chairi when she chooses to write in Spanish. Her stories become a loudspeaker. She offers the new generations to look at the world in a different way, halfway between the local identity and a society marked by the hybridization that characterizes her native Tangier. A border writer who uses Spanish as a literary language shared between both shores of the Strait of Gibraltar
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados