Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Anteposicionese focales en italiano y españ L2

    1. [1] Universidad Complutense de Madrid

      Universidad Complutense de Madrid

      Madrid, España

  • Localización: Cuadernos AISPI: Estudios de lenguas y literaturas hispánicas, ISSN 2283-981X, Nº. 4, 2014 (Ejemplar dedicado a: Oralidad contrastiva español-italiano: aspectos gramaticales, discursivos y textuale), págs. 21-47
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Fronted foci in Italian and Spanish as L2
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En la adquisición de una segunda lengua la capacidad de estructurar un enunciado de tal modo que sea pragmáticamente adecuado al contexto es uno de los parámetros que permite evaluar la competencia lingüística y comunicativa de los aprendices. En este trabajo se analiza la frontalización o anteposición de un constituyente oracional como mecanismo discursivo focalizador. Los datos para este estudio se han extraído de dos corpus orales de interlengua en español e italiano con el fin de determinar la presencia de estas estructuras durante el proceso de adquisición.

    • English

      The ability to produce utterances which are pragmatically adequate to the context during the process of Second Language acquisition is one of the parameters to evaluate the learner’s linguistic and communicative competence.

      This paper deals with fronted constituents which can function as focusing mechanisms, in two spoken corpora of L2 Italian and L2 Spanish with the aim of analyzing their presence during the acquisitional process of these languages.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno