Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Derecho Sindical o Derecho colectivo del Trabajo

  • Autores: Antonio Martín Valverde
  • Localización: Derecho de las relaciones laborales, ISSN 2387-1113, Nº. 10, 2017, págs. 968-976
  • Idioma: español
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • español

      “La definición lexicológica mira solamente al pasado; la definición estipulativa mira solamente al futuro; la definición explicativa arranca de los usos lingüísticos del pasado, pero mira también hacia los usos lingüísticos futuros, procurando mejorar en la forma y en la función los instrumentos semánticos heredados” (Scarpelli). La anterior me parece una buena guía para la elaboración de las definiciones de los conceptos jurídicos; y me ha parecido también, para el propósito del presente estudio, un buen instrumento de ponderación de las razones en favor (o en contra) de uno u otro de los términos de la opción terminológica “Derecho Sindical”/“Derecho colectivo del Trabajo”. A mi juicio, la “discusión” o “examen” de nuestro tema, a finales de 2016, inclina también claramente la balanza, no sólo por razones gramaticales sino también por razones sustantivas, a favor del segundo término de la alternativa. Ello no quiere decir que la rúbrica “Derecho Sindical” deba ser proscrita; puede haber circunstancias académicas (plan de estudios) o didácticas (selección de auditorio) que justifiquen su utilización. Al fin y al cabo la elección y valoración de las denominaciones no es una cuestión de verdad/falsedad, sino una cuestión de mayor o menor utilidad en el intercambio o comunicación de los conocimientos (B.H. Bix). Pero, en cualquier caso, ateniéndonos estrictamente a criterios de preferencia científica, “Derecho colectivo del Trabajo” parece tener en el momento histórico actual una clara ventaja.

    • English

      The lexical definition looks at the past alone; the stipulative definition only looks at the future; the explanatory definition is rooted in past linguistic uses but also looks forward to future uses, striving to improve the form and function of the inherited semantic instruments (Scarpelli). I believe the previous definition is a good guide for the development of the definitions of legal concepts; and for the purpose of this study I also considered it to be a good weighting instrument of the reasons for and against one or another of the terms “Trade Union Law”/”Collective Labour Law”. In my opinion , the “discussion” or “consideration” of our topic at the end of 2016 , also clearly tipped the balance in favour of the latter term, not only for grammatical reasons but also on substantive grounds. This does not mean that the heading “Trade Union Law” should be banned; there may be academic (curricula) or didactic (auditorium selection) circumstances that justify its use. After all, the choice and value of the names is not a question of true or false, but one of usefulness in the sharing or communication of knowledge (B.H.Bix). But in any case, strictly following the criteria for scientific preference, “Collective Labour Law” seems to have a clear advantage in present times.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno