Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


A Longitudinal Study of Translators in Greater China

  • Autores: Fung-Ming Christy Liu
  • Localización: Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 19, 2017, págs. 121-138
  • Idioma: inglés
  • Títulos paralelos:
    • Un estudio longitudinal de los traductores de la Gran China
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      In Translation Studies, most of the empirical studies on translators in society rely on a cross - sectional methodology, which takes a snapshot of a population at one specific time.

      However, giving the evolving nature of translation work, translators would e xperience changes from time to time. Therefore, follow - up studies of translators are paramount because this approach allows Translation Studies researchers to explain the changes that translators may experience over time. This article presents findings fro m a longitudinal study which examines translators’ possible changes in their occupation, visibility between clients and end - users, capital received and job - related happiness over a three - year period. The analysis is based on 92 Chinese translators in China , Hong Kong and Taiwan between 2009 – 2010 survey data (Wave 1) and 2012 – 14 survey data (Wave 2). It is found that freelance translators are less happy than other current translators. Some social variables such as age, level of education, region in which the translator lives, the translator’s major field of study and the appearance of the translator’s name on translations are found not related to their decision to leave the field. What are found to be significantly related include sex, years of translation ex perience, and time spent working on translation assignments. It is also found that the turnover rate for female translators is higher than that for male translators. In addition, those who abandon the work of translation are mostly inexperienced translator s.

    • English

      dad, se basan en una met odología transversal , la cual recoge una muestra de una población en un momento dado.

      Sin embargo, debido a la naturaleza evolutiva del trabajo de traducción, los traductores experimentan cambios temporales. En consecuencia, estudios que se planteen hacer un seguimiento de la trayectoria de los traductores son fundamentales, ya que este enfoque permite a los investigadores de Estudios de Traducción explicar los cambios que se producen en los traductores con el paso del tiempo. Es presente artículo recoge lo s resultados de un estudio longitudinal que examina los posibles cambios en los traductores debidos a su tipo de ocupación, visibilidad e ntre los clientes y usuarios fi n a les, el capital obtenido y la satisfacción derivada de su trabajo , durante un periodo de tres años. El an álisis se basa en los datos aportados por 92 traductores chinos procedentes de China, Hong Kong y Taiwán, entre los años 2009 y 2010 (Ronda 1) y entre los años 2012 y 2104 (Ronda 2). Se ha descubierto que los traductores independientes e stán menos satisfechos que otros traductores en activo. Algunas variables sociológicas como la edad, el nivel de educación, la región en la que el traductor vive, el campo principal de especialización y el hecho de que aparezca el nombre del traductor en l as traducciones no están relacionados con su decisión de abandonar esta profesión. Lo que sí resulta decisivo es el sexo, los años de experiencia profesional y el tiempo requerido para finalizar una tarea de traducción. También se ha descubierto que el índ ice de abandono de las mujeres traductoras es más alto que el de los varones. Además, aquellos que dejan este trabajo son principalmente traductores sin experiencia.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno