Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Миф Достоевского в России и Германии 1920-х годов: перипетии и парадоксы культурного трансфера

    1. [1] The A. M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences
  • Localización: Mundo eslavo, ISSN 1579-8372, Nº. 16, 2017 (Ejemplar dedicado a: 150º aniversario de la publicación de la obra “Crimen y castigo” de Dostoievski), págs. 9-18
  • Idioma: ruso
  • Títulos paralelos:
    • “Garbage” for “Dying” Bourgeoisie, or the “Dostoevsky’s Heritage” in Germany of 1920ies
  • Enlaces
  • Resumen
    • English

      The article describes the unusual history of the first publication of several manuscripts by F. M. Dostoevsky in foreign (German) language and in another country (Germany). Uncovered factors affecting the design and implementation of an unprecedented publishing project of the Munich Piper-Verlag – eight volume series of the “Dostoevsky’s heritage” (1925–1931) with reviews of the best Russian literary scholars: A. S. Dolinin, V. L. Komarovich, L. P. Grossman, N. L. Brodsky, P. N. Sakulin, etc. The little-known circumstances of this project clarified with the help of archival studies. In addition, on the basis of the contemporary critiques (reviews, articles, monographs) shown the value of the volumes of the “Dostoyevsky’s Heritage” in the context of evolving in those years the world science of writer. Characterized the contents and a scientific trend of each volume. Special attention is paid to the volume “Prototype of “The Brothers Karamazov”, prepared by V. L. Komarovich in 1928. Here for the first time published the manuscripts of the last Dostoevsky’s novel, which were prefaced with Z. Freud’s foreword “Dostoevsky and parricide”, specially written for this edition, and the fundamental research by Komarovich about the creative history and poetics of the novel, where prominent place occupied the issue of “land” in “The Brothers Karamazov”. Also given the responses to the publication of Soviet and emigrant periodicals of 1920-ies. Absorbed the facts and circumstances of travel of the inspirer and organizer of the series, the Austrian critic R. Fulop-Miller in Soviet Russia 1923–1924 in search of the unknown materials of Dostoevsky and about him. There are the outlooks of further study of the contacts between Russian and German science about the great Russian writer. The article uses the hermeneutic, the historical-typological and historical-comparative methods, and the elements of conceptual (constantology) analysis.

    • русский

      В статье освещается необычная история первой публикации ряда рукописей Ф.М. Достоевского – на иностранном (немецком) языке и в другой стране (Германии). Вскрыты причины, обусловившие замысел и осуществление беспрецедентного издательского проекта мюнхенского Piper-Verlag – 8-томной серии «Наследие Достоевского» (1925–1931) с комментариями лучших российских литературоведов: А. С. Долинина, В. Л. Комаровича, Л. П. Гроссмана, Н. Л. Бродского, П. Н. Сакулина и др. Малоизвестные обстоятельства этого проекта выяснены с помощью архивных разысканий. Кроме того, на основе отзывов современников (в рецензиях, статьях, монографиях) показано значение томов «Наследия Достоевского» в контексте формировавшейся в те годы мировой науки о писателе. Охарактеризованы содержание и научная тенденция каждого из томов. Особое внимание уделено подготовленному В. Л. Комаровичем в 1928 году тому «Наследия…» под названием «Первообраз “Братьев Карамазовых”». Здесь впервые публикуемым рукописям последнего романа Достоевского предпосланы предисловие З. Фрейда «Достоевский и отцеубийство», специально написанное для этого издания, и фундаментальное исследование Комаровича о творческой истории и поэтике романа, в котором видное место занимает вопрос о «земле» в «Братьях Карамазовых». Приведены отклики на издание из советской и эмигрантской периодики 1920-х годов. Осмыслены факты и обстоятельства путешествия вдохновителя и организатора серии австрийского критика Р. Фюлоп-Миллера в Советскую Россию 1923-1924 годов в поисках неизвестных материалов Достоевского и о нем. Отмечена перспективность дальнейшего изучения контактов российской и немецкой науки о великом русском писателе. В статье использованы герменевтический, историко-типологический и сравнительно-исторический методы, а также элементы концептуального (константологического) анализа.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno