Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Interferência e naturalidade no par português-espanhol: línguas próximas, contraste e ensino de tradução

  • Autores: Bruna Macedo de Oliveira
  • Localización: Caracol, ISSN-e 2317-9651, ISSN 2178-1702, Nº. 14, 2017, págs. 130-171
  • Idioma: portugués
  • Títulos paralelos:
    • Interference and naturalness between Portuguese and Spanish: close languages, contrast and translation teaching
  • Enlaces
  • Resumen
    • English

      In this paper, which is the result of our research carried out for our master’s degree, we aim at reflecting on the proximity between Portuguese and Spanish and its effects on translation. For this purpose, we will discuss the concepts of interference and naturalness, and we will observe how they are presented in the analysis of our corpus of study, composed of translations of a recipe and two other tasks related to such textual genre. Our study sought to demonstrate how this work is echoed in our current practice as a coordinator of the Extension Project entitled “Unila Translation Laboratory”, at Federal University for Latin American Integration. Finally, we will point out the need for researches based on the comparison between these two languages to be used in teaching and in translation practices.

    • português

      No presente artigo, fruto de nossa pesquisa de mestrado, temos como objetivo refletir sobre a proximidade entre o português e o espanhol e seus efeitos para a tradução. Para tanto, discutiremos os conceitos de interferência e de naturalidade e observaremos como estes se apresentam na análise de nosso corpus de estudo, composto por traduções de uma receita e outras duas atividades relacionadas a tal gênero textual. Buscaremos demonstrar como esse trabalho encontra eco em nossa prática atual, na coordenação do projeto de extensão “Laboratório de Tradução da Unila”, realizado na Universidade Federal da Integração Latino-Americana (Unila). Por fim, apontaremos para a necessidade de que pesquisas que tenham como base a comparação entre essas duas línguas sejam utilizadas no ensino e na prática da tradução.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno