Madrid, España
La investigación acerca del uso de las tareas de doblaje activo en el aprendizaje de lenguas extranjeras está suscitando cada vez más interés. La destreza que puede experimentar una mejora más notoria es la producción oral, y de hecho algunos autores han mencionado ya las posibles ventajas de proponerles a los estudiantes que graben sus propias voces de forma «semiprofesional». El presente proyecto se propone evaluar el potencial del doblaje intralingüístico (inglés-inglés) para desarrollar las destrezas de producción oral en estudiantes universitarios con un nivel B2 de inglés y en un entorno de formación en línea. Además, pretende aportar unas orientaciones generales para la evaluación de tareas de doblaje utilizadas en el entorno educativo. A tal fin, un grupo de estudiantes de grado con nivel intermedio de inglés trabajó durante dos meses con diez tareas secuenciadas en las que se empleaban fragmentos cortos de vídeo tomados de una comedia de situación estadounidense. Este estudio de investigación se valió de pruebas de evaluación lingüísticas y cuestionarios, así como de la observación, para recopilar datos y favorecer la extracción de unos resultados fiables y válidos dentro de un contexto educativo de estas características. Las conclusiones pueden servir como punto de partida para el establecimiento de una serie de directrices básicas que ayudarán a que los profesores puedan poner en práctica tareas de doblaje en sus aulas.
La investigació sobre l'ús de les tasques de doblatge actiu en l'aprenentatge de llengües estrangeres suscita cada vegada més interès. La destresa que pot experimentar una millora més notòria és la producció oral i, de fet, alguns autors han mencionat ja els possibles avantatges de proposar als estudiants que graven les seues pròpies veus de forma «semiprofessional». El present projecte pretén avaluar el potencial del doblatge intralingüístic (anglés-anglés) per desenvolupar les destreses de producció oral en estudiants universitaris amb un nivell B2 d'anglés i en un entorn de formació en línia. A més, pretén aportar unes orientacions generals per a l'avaluació de tasques de doblatge utilitzades a l'entorn educatiu. Amb aquest objectiu, un grup d'estudiants de grau amb nivell intermedi d'anglés va treballar durant dos mesos amb deu tasques seqüencials en les quals s'empraven fragments curts de vídeo presos d'una comèdia de situació dels Estats Units. Aquest estudi d'investigació es va valer de proves d'avaluació lingüístiques i qüestionaris, així com de la observació, per recopilar dades i afavorir l'extracció d'uns resultats fiables i vàlids dintre d'un context educatiu d'aquestes característiques. Les conclusions poden servir com a punt de partida per a l'establiment d'una sèrie de directrius bàsiques que ajudaran a que els professors puguen posar en pràctica tasques de doblatge a les aules.
Research on the use of active dubbing activities in foreign language learning is gaining an increasing amount of attention. The most obvious skill to be enhanced in this context is oral production and a few authors have already mentioned the potential benefits of asking students to record their voices in a ‘semi-professional’ manner. The present project attempts to assess the potential of intralingual dubbing (English-English) to develop general oral production skills in adult university students of English B2 level in an online learning environment, and to provide general guidelines of dubbing task assessment for practitioners. To this end, a group of undergraduate pre-intermediate students worked on ten sequenced activities using short videos taken from an American sitcom over a period of two months. The research study included language assessment tests, questionnaires and observation as the basic data gathering tools to make the results as reliable and thorough as possible for this type of educational setting. The conclusions provide a good starting point for the establishment of basic guidelines that may help teachers implement dubbing tasks in the language class.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados