Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Dominar dos idiomas vs. bilingüismo. Definiendo un bilingüismo inclusivo y operativo

    1. [1] Universidad Autónoma de Madrid

      Universidad Autónoma de Madrid

      Madrid, España

  • Localización: Thélème: Revista complutense de estudios franceses, ISSN-e 1989-8193, ISSN 1139-9368, Vol. 32, Nº 1, 2017, págs. 23-33
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Maîtriser deux langues vs. bilinguisme. Définition d’un bilinguisme inclusif et opérationnel
    • Commanding two languages vs. bilingualism. Defining an inclusive and operational bilingualism
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Este artículo tiene por objeto sentar las bases teóricas para esclarecer el concepto del bilingüismo desde un enfoque cognitivo. Con ello abordaremos las implicaciones de la condición bilingüe y las últimas aportaciones reseñables respecto a su procesamiento del lenguaje. Además recurriremos a las investigaciones más recientes para precisar las competencias derivadas de esta condición y sus limitaciones. Las particularidades que acompañan a este concepto, nos lleva a considerar no sólo las competencias en ambos idiomas, sino al individuo que las utiliza. Asimismo, revisaremos las implicaciones de algunas cualidades atribuidas al bilingüismo y que no pueden utilizarse como categorías absolutas, como sería el caso de dominio idiomático. Como conclusión, la definición de bilingüismo propuesta pretende ―por integradora― ser aplicable tanto al ámbito de quienes educan esta capacidad como al de los profesionales que requieren de las competencias de un bilingüe.

    • English

      This article aims at setting the theoretical bases to clarify the concept of bilingualism from a cognitive approach. By doing so, both the implications of bilingual status and the latest advances about language processing will be tackled. This paper will take advantage of the latest research Works to precise the skills deriving from this bilingual condition and its limitations. This concept has some peculiarities associated which leads to consideration, not only of language skills but also of individual who uses them. In addition, this prompts us to review the implications of some qualities attributed to bilingualism which cannot be extrapolated to absolute terms; namely the idiomatic command. In conclusion, the proposed inclusive definition should be useful not only to those who train this capacity but also to the professionals that require the skills of bilingual people.

    • français

      Cet article vise à jeter les bases théoriques du bilinguisme afin d’éclaircir ce concept, à partir d’une approche cognitive. Cela permettra non seulement d’aborder les implications de la condition bilingue mais aussi les derniers apports à l’égard du traitement du langage. À la lumière des recherches les plus récentes, l’on précisera également les compétences issues de cette condition et leurs limitations. Les particularités de ce concept amènent à considérer aussi bien le niveau de compétence des deux langues que la personne bilingue. De même, l’analyse des qualités attribuées au bilinguisme engage à constater que celles-ci ne peuvent être cloisonnées dans une catégorie absolue, à savoir, la maîtrise de langue. En conclusion la définition inclusive que nous proposons pour le bilinguisme, est applicable aussi bien aux professionnels qui aident à développer les capacités y-afférentes de cette condition, qu’a ceux qui requièrent des compétences d’un bilingue.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno