Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Los clásicos grecolatinos de la "Biblioteca Universal" de Joaquín Pi y Margall (II)

    1. [1] Universidad Complutense de Madrid

      Universidad Complutense de Madrid

      Madrid, España

  • Localización: Cuadernos de filología clásica. Estudios latinos, ISSN 1131-9062, Vol. 37, Nº 1, 2017, págs. 137-147
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Greek and Latin Classics in the "Biblioteca Universal" collection (II)
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Este trabajo se enmarca en el estudio de la divulgación de los clásicos grecolatinos por medio de traducciones publicadas en colecciones españolas a lo largo de los siglos XIX y XX. Se centra en la Biblioteca Universal de Joaquín Pi y Margall, describiendo las características principales de la colección y las de los volúmenes de autores clásicos en ella publicados. La Biblioteca Universal tiene características peculiares que la convierten en un ejemplo representativo de un tipo determinado de divulgación, la dirigida a un público generalista gracias al mantenimiento de un precio muy económico.

      Los volúmenes en ella publicados lograron, por ello, una notable difusión, pero no sólo entre el público general, sino también entre los intelectuales de la época. Tras haber presentado en la primera parte del trabajo las características generales de la colección y las traducciones que en ella publicó Ángel Lasso de la Vega, abordamos ahora el resto de traductores y versiones y ofrecemos unas conclusiones sobre la relevancia de esta colección como vehículo de difusión de los clásicos.

    • English

      This work is part of the study of the dissemination of Greek and Latin classics through translations published in Spanish collections in the nineteenth and twentieth centuries. It focuses on the Biblioteca Universal, a collection created by Joaquín Pi y Margall, and describes the collection’s main characteristics and those of the classic authors’ volumes contained in that collection. The Biblioteca Universal has peculiar characteristics that make it a representative example of a certain type of dissemination, directed at the general public by maintaining a very affordable price. The volumes published in it therefore achieved a wide circulation, not only among the general public but also among the intellectuals of the time. Having presented in the first part of the paper the general characteristics of the collection and the translations published by Angel Lasso de la Vega, it will be studied now the rest of translators and versions and some conclusions on the relevance of this collection as a vehicle for disseminating the classics will be drawn.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno