Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Las perífrasis verbales de infinitivo. Dificultades morfosintácticas y semánticas para los universitarios taiwaneses

    1. [1] Providence University

      Providence University

      Taiwán

  • Localización: Círculo de lingüística aplicada a la comunicación, ISSN-e 1576-4737, Nº. 71, 2017 (Ejemplar dedicado a: Macrosintaxis y lingüística pragmática), págs. 191-202
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Morphosyntactic and semantic difficulties in Spanish infinitive verbal periphrasis learning by Taiwanese university students
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La conjugación de los verbos siempre genera problemas caóticos para los estudiantes taiwaneses de español, ya que dicha categoría gramatical no lleva función significativa en términos morfológicos en chino. El nivel de dificultad de este estudio, las perífrasis verbales, va aún más allá. La complejidad de las construcciones perifrásticas en español es abrumadora para los aprendices taiwaneses, debido a la gran cantidad de ellas, ya que estas perífrasis verbales pueden ser de tres tipos: de infinitivo, gerundio y participio. Por ese motivo, en este estudio nos centramos en el primer grupo, a saber, el formado por un verbo auxiliar que total o parcialmente pierde el significado primitivo, la presencia o no de un nexo intercalado (preposición/conjunción) y por un infinitivo con significado pleno. Además de estudiar este tipo de construcciones, abordaremos el problema de su aprendizaje. Los alumnos, a la hora de ponerse en contacto con el conjunto de perífrasis verbales, han de familiarizarse con el orden sintáctico y, además, han de distinguir el valor semántico de cada una, pese a que el matiz entre una y otra es muy pequeño y aparezca la problemática morfológica o morfosintáctica. El hecho de que las estructuras perifrásticas, semifrásticas y no perifrásticas provoquen casos de ambigüedad, les hace a los alumnos aún más costoso el aprendizaje. Conviene poner de manifiesto la clasificación perifrástica de los verbos de modo más analítico y exhaustivo, desde el punto de vista lingüístico en español por una parte, y, por otra parte, es imprescindible mejorar la interpretación del significado buscando la equivalencia conceptual entre la lengua meta y la lengua materna. Cuanto más difícil es la comprensión de las perífrasis verbales de infinitivo en español, más esfuerzos se necesitan en la docencia y en el aprendizaje. Dominando las propiedades de estas perífrasis y los conceptos equivalentes en chino, se favorecerá el resultado del aprendizaje por parte del alumnado.

    • English

      Spanish verbal conjugations typically impede the learning process of Taiwanese students because Chinese verbs do not have a similar system. This study is based on double-verb usages. Because the main research topic content is vast, including verbal periphrasis with infinitives, gerunds, as well as participles, the complexity is unavoidable for the aforementioned students. This paper focuses on structures compounded by auxiliary verbs that have partially or completely lost their meaning linking to a nuclear meaningful infinitive with or without a preposition or conjunction inserted between the two basic relevant elements. The main concern of this study is to emphasize not only grammatical constructions but also consequent learning problems. Specifically, students, when learning verbal periphrasis, must become familiar with the proper syntactic order and distinguish the meaning of each compound unit. The nuances among verbal periphrasis, verbal semiperiphrasis, and non periphrasis easily cause ambiguities that result in learning difficulties. Therefore, accounting for the diversity of language teaching and the adequately interpreting meaning from the target language to the mother language are both crucial aspects of this subject. Undoubtedly, comprehensive difficulties exist for learning verbal periphrasis with infinitives. Thus, expending tremendous effort in teaching and learning this topic is encouraged. Mastering the corresponding concepts between the structures of Spanish verbal periphrasis and Chinese will enable students to accomplish their learning goals.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno