Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Voseo/ tuteo variation in uruguayan popular songs (1960–2010)

  • Autores: María Irene Moyna
  • Localización: Romanische Forschungen, ISSN-e 1864-0737, Vol. 127, Nº. 1, 2015, págs. 3-28
  • Idioma: inglés
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • Este estudio analiza variación y cambio en el tratamiento informal del español del Uruguay (tuteo / voseo) en base a datos de canciones populares. Se busca averiguar: (a) hasta qué punto la música popular uruguaya de los últimos cincuenta años refleja los usos lingüísticos locales y (b) si ha habido cambios en estas representaciones en el tiempo. Para ello, se recogieron ochocientas letras de canciones de diez cantautores uruguayos, y se procedió al análisis cualitativo y cuantitativo de sus formas de segunda persona singular. Se comprobó que los usos vernáculos se reflejan en la música popular: los autores emplean formas voseantes en sujeto, imperativo y presente indicativo, y hay variabilidad en objetos preposicionales (para vos ~ ti).Sin embargo, las canciones difieren del habla espontánea porque emplean tuteo verbal, solo o en combinación con voseo, hasta entrado el siglo XXI. Esto se explica por el efecto de presiones artísticas y sociales.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno