Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Análisis lingüístico de la citación en artículos de ciencias sociales y humanas

  • Autores: Alexánder Arbey Sánchez Upegui
  • Localización: Revista Lasallista de investigación, ISSN 1794-4449, Vol. 12, Nº. 1, 2015, págs. 99-124
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Análise Linguística Da Citação Em Artigos De Ciências Sociais E Humanas
    • Linguistic analysis of quoting in articles about social and human sciences
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Introducción. Desde un enfoque lingüístico textual, este artículo expone una serie de consideraciones y análisis sobre la intertextulidad. Objetivo. El propósito de esta investigación es describir los tipos de citas, sus funciones comunicativas y los verbos de reporte en cinco artículos científicos de ciencias sociales y humanas (CS&H) publicados en una revista indexada. Usando el marco de movidas de Swales. Materiales y métodos. La metodología es cualitativa con base en la lingüística textual, el discurso especializado y la retórica de la ciencia. Resultados. Los resultados indican que la mayor cantidad de citas en el corpus analizado son las indirectas, esto sería un indicador de que los escritores, en relación con la intertextualidad, privilegian la labor interpretativa que implica el parafraseo, el resumen y la generalización, frente a la transposición literal o citación directa. En cuanto a los verbos de reporte, hay una mayor ocurrencia de verbos de discurso (69 %), con relación a los verbos de investigativos (28 %) y cognitivos (3 %). Conclusiones. Puede decirse que la citación no solo es la inclusión en un texto del conocimiento previo que se tenga de otros textos con base en unas normas bibliográficas determinadas, sino que es una característica central de la ciencia, pero no necesariamente una práctica que garantiza validez científica; es decir, se trata de una estrategia retórica al servicio de la orientación y finalidad discursiva que el escritor del artículo tenga.

    • português

      Introdução. Desde um enfoque linguístico textual, este artigo expõe uma série de considerações e análises sobre a intertextualidade. Objetivo. O propósito desta investigação é descrever os tipos de citações, suas funções comunicativas e os verbos de reporte em cinco artigos científicos de ciências sociais e humanas (CS&H) publicados numa revista indexada. Usando o marco de movimentadas de Swales. Materiais e métodos. A metodologia é qualitativa com base na linguística textual, o discurso especializado e a retórica da ciência. Resultados. Os resultados indicam que a maior quantidade de citações no corpus analisado são as indiretas, isto seria um indicador de que os escritores, em relação com a intertextualidade, privilegiam o labor interpretativo que implica o paráfrase, o resumo e a generalização, frente à transposição literal ou citação direta. Quanto aos verbos de reporte, há uma maior ocorrência de verbos de discurso (69 %), com relação aos verbos de investigativos (28 %) e cognitivos (3 %). Conclusões. Pode dizerse que a citação não só é a inclusão num texto do conhecimento prévio que se tenha de outros textos com base numas normas bibliográficas determinadas, senão que é uma característica central da ciência, mas não necessariamente uma prática que garante validez científica; isto é, trata-se de uma estratégia retórica ao serviço da orientação e finalidade discursiva que o escritor do artigo tenha.

    • English

      Introduction. From a linguistic analysis of texts, this article treats several consideration and analyzes about intertextuality. Objective: Describe the kinds of quotes, their communicative functions and the verbs used to report in five scientific articles about social and human sciences, published on an indexed magazine, and using the Swales moves. Materials and methods. The methodology used is qualitative, based on textual linguistics, the especialized speech and science rhetorics. Results. The results show that most of the quotes in the corpus analyzed are indirect. This could be an indicator of the fact that writers, concerning intertextuality, focus on the interpretative work of paraphrasing, the abstract and the generalization, instead of literal transposition or direct quoting. As for the verbs used to report, speech verbs are more recurrent (69 %) in comparison to research vebs (28 %) and coginitive verbs (3 %).Conclusions. It can be said that quoting not only is including a text about the prior knowledge of other texts based on bibliographical rules, but a central characteristic of science. This practice, anyway, is not a guarantee of scientific value, as it is a rhetorical strategy used to guide and to achieve the objective of the author´s speech.

Los metadatos del artículo han sido obtenidos de SciELO Colombia

Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno