La comparación entre la nueva edición ampliada de 2013 de los Diarios de Pizarnik, la primera edición de 2003 y los originales depositados en la Biblioteca de Princeton revela, por un lado, las manipulaciones a que la editora Ana Becciú sometió el material en la primera edición y las exclusiones realizadas en la segunda; por el otro, la autocensura aplicada por la propia Pizarnik a las reescrituras de los fragmentos de los diarios de París que publicó en vida. Como consecuencia, se perfilan diferentes figuras de autor y su corpus literario confirma su condición de objeto en constante mutación.
The comparison among the 2013 new enlarged edition of Alejandra Pizarnik’s Diarios, the first 2003 edition, and the Pizarnik Papers kept at the Princeton Library discloses, on the one hand, the manipulations practiced by the editor Ana Becciú on the originals when editing the first edition, as well as the things she excluded in the case of the second one. On the other hand, Pizarnik’s self-censorship is revealed in the fragments she rewrote of the Paris journals and published while she was still alive. As a consequence, we can find different author’s figures and Pizarnik’s oeuvre confirms itself as a constantly changing object.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados