Barcelona, España
En el presente trabajo se analiza y compara la ortografía —especialmente, la puntuación y acentuación— del Persiles y de las demás obras de Cervantes, impresas en los talleres de Juan de la Cuesta, de la viuda de Alonso Martín y de Juan Gracián. Su evolución refleja el progresivo deterioro de las imprentas españolas a lo largo del siglo xvii y, en particular, la de Juan de la Cuesta desde 1605, en que publicó la primera parte del Quijote, hasta 1615, en que estampó la segunda parte (El ingenioso caballero), y 1617, en que sacó a la venta el Persiles.
Palabras clave: Cervantes, Persiles, Ortografía, Puntuación, Acentuación.
In the present essay, the orthography (especially, punctuation and accentuation) of the Persiles and the other works of Cervantes, printed in the workshops of Juan de la Cuesta, the widow of Alonso Martín and Juan Gracián, are analyzed and compared. Its evolution reflects the progressive deterioration of the Spanish printing presses throughout the seventeenth century and, particularly, that of Juan de la Cuesta from 1605, in which he published the first part of Don Quixote, until 1615, in which he printed the second part (The Ingenious knight), and 1617, in which he released the Persiles.
Keywords: Cervantes, Persiles, Orthography, Punctuation, Acentuation.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados