Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Sobre les traduccions de novel·la policíaca

  • Autores: Albert Jané i Riera
  • Localización: Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 24, 2017, págs. 83-89
  • Idioma: catalán
  • Títulos paralelos:
    • About Catalan translations from crime fiction
  • Enlaces
  • Resumen
    • català

      L’article analitza el model de llengua de la novel·la policíaca traduïda basant-se en títols de dues de les col·leccions més representatives del gènere, «La Cua de Palla» i «Col·lecció Nova Terra. Sèrie Agata Christie». A partir d’un seguit d’exemples, l’autor detalla calcs i solucionsartificioses que troba que no es corresponen amb la llengua viva genuïna.

    • English

      This paper analyses the language used in Catalan translations from crime fiction by studying two of its main collections, La Cua de Palla and Col·lecció Nova Terra. Sèrie Agata Christie. A series of examples are given to explain loan translations and usages that are not appropriatein Catalan.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno