La importancia de los monumentos y museos como centros de atracción turística responde a su gran valor, reconocido por todos los países, especialmente por aquellos con un gran nivel económico y cultural. El autor aborda el presente estudio sobre una base de referencias precisas de la antigüedad clásica, época medieval y Renacimiento. Una de las características que diferencia a España de otros países, son sus monumentos, sus ciudades antiguas y sus museos repletos de obras de arte, su paisaje. Todos ellos son elementos decisivos que contribuyen al éxito de su promoción turística
The importance that monuments and museums have as centers of tourist attraction corresponds to their great valué which is presently recognized by all countries, especially those of a high cultural and economic level.
The author approaches such an interesting study by means of precise references to the elassie ages, Middle ages and Renaissance. The eagerness for travel of the XVIIth century is brought out in the XVIIIth accentuated and even more heightened by the excavations of Pompeii and Herculano. Already in the XIXth century the appreciation of the artistic monuments would change its focus starting from the widespread scientific knowledge gained by the imperial expedition to Egypt.
As for the present, the author holds that one of the characteristics that best differentiates Spain from other equally attractive countries are her interesting monuments, her ancient cities full of character, her museums replete with singular works of art, her countryside; all of them are decise elements which contribute to a succesful tourist promotion.
La importancia de los monumentos y museos como centros de atracción turística responde a su gran valor, reconocido por todos los países, especialmente por aquellos con un gran nivel económico y cultural. El autor aborda el presente estudio sobre una base de referencias precisas de la antiguedad clásica, época medieval y Renacimiento. Una de las características que diferencia a España de otros países, son sus monumentos, sus ciudades antiguas y sus museos repletos de obras de arte, su paisaje. Todos ellos son elementos decisivos que contribuyen al éxito de su promoción turística
Die Bedeutung, die die Monumente und Museen ais attraktive Turistenzentren haben, entspricht dem grossen Wert, der diesen in alien Lándern, besonders in den kulturell und wirtschaftlich hochentwickelten, zugestanden wird.
Der Autor geht bei diesem Studium von den genauen Quellen aus dem klassisches Altertum aus, dem Mittelalter und der Renaissanz. Es tritt besonders der gelehrten und Wandergeist des 17. Jahrhunderts hervor, der im 18. Jahrhundert noch viel stárker wird und grósstenteils durch die Ausgrabungen von Pompeji und Herculanéum belebt wird. Im 19. Jahrhundert würde die Wertscha'tzung der künstlerischen Monuments von einer anderen Seite beleuchtet, und zwar durch die Verbreitung der wissenschaftlichen Konsequenzen des kaiserlichen Feldzuges nach Agypten.
Was unsere heutige Zeit anbetrifft, wird betont, dass eine der Noten, durch die Spanien sich am meisten von den anderen Lándern unterscheidet, seine Monumento sind, seine alten Stadte voller eigene Charaktere, seine Museen reich an Eigenarten-Kunstwerken, seine Landschaften; alie diese Faktoren sind entsoheidend für den Fremdenverkehr.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados