Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La transposición al derecho nacional de la Directiva Europea 2010/64/UE en España, Francia, Bélgica y Luxemburgo: "Lost in transposition"

  • Autores: Araceli Rojo Chacón
  • Localización: FITISPos International Journal: Public Service Interpreting and Translation, ISSN-e 2341-3778, Vol. 2, 2015, págs. 94-109
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Transposition of the European directive 2010/64/eu to national law in Spain, France, Belgium and Luxembourg: �lost in transposition�
  • Enlaces
  • Resumen
    • En el contexto de la globalización, el número de procesos penales multilingües en la Unión Europea ha aumentado. Para afrontar este reto, el 20 de octubre de 2010, el Parlamento Europeo aprobó la Directiva 2010/64/UE sobre el derecho a la interpretación y traducción en los proceso penales. Agotado el plazo de transcripción, en este estudio se analizan las medidas adoptadas en España, Bélgica, Francia y Luxemburgo, centrándose en la principal novedad introducida por la Directiva: la creación de un registro de traductores e interpretes independientes. Para extraer mejores conclusiones, se compara la situación en estos cuatro países con el caso de Austria, donde los requisitos para actuar como traductor e interprete judicial fueron establecidos antes de la publicación de la Directiva. El objetivo principal de este articulo es destacar casos de buenas y malas prácticas y proponer nuevas iniciativas que puedan contribuir a mejorar la calidad de la traducción e interpretación en los procesos penales.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno