Granada, España
Centrándonos en la contextualización de las particularidades lingüísticas, nos hemos propuesto recoger las dificultades vinculadas al uso de los tiempos verbales del pasado en francés. Para ello, nos hemos basado en un corpus de gramáticas del francés editadas en España a partir de 1970, con la intención de conciliar el ámbito descriptivo y contrastivo. La disparidad de lenguas de mismo origen exige tanto un estudio de las diferencias en el uso normativo de los tiempos verbales, desde un punto de vista morfológico, cronológico y discursivo, como una contextualización de las descripciones y terminologías aplicadas.
Research into contextualization of linguistic particularities allows us to show several difficulties related to the use of past tenses in French. To achieve this, our study will focus on five French grammar books, which were published in Spain from 1970, with the aim of combining descriptive and comparative analyses. Disparities existing between similar languages demand not only a study of the different use of these tenses from a morphological, syntactic and discursive point of view, but also a contextualization of their description and terminology.
Dans un souci de contextualisation des faits de langue, nous nous proposons de relever les difficultés liées à l’usage des temps du passé en français. Ce faisant, nous nous sommes basée sur un corpus de grammaires du français éditées en Espagne à partir de 1970 afin d’allier les domaines du descriptif et du contrastif.
Formant écran à la compréhension des mécanismes linguistiques, la disparité de langues proches exige non seulement une mise en perspective du décalage entre l’utilisation normative des temps verbaux, dans une optique purement morphologique ou chronologique, et celle qu’entraîne la mise en discours, mais également la contextualisation des descriptions et des terminologies.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados