Ayuda
Ir al contenido

Resumen de Le français sportif: un jeu lexical d’exportation/importation

Riham El Khamissy

  • français

    Le sport a renouvelé la vision du monde et a envahi les différentes sphères d’activités humaines sous de multiples aspects, entre autres la langue. Sport et presse écrite participent de concert à la génération “d’une langue qui joue”. Afin de décrire des événements sportifs ou en rendre compte, le journalisme génère un lexique qui s’est répandu progressivement jusqu’à conquérir la langue courante. Inversement, les termes empruntés à d’autres champs d’activité, prennent des dimensions sémantiques intéressantes, lorsqu’elles immigrent vers les terrains sportifs. Dans la présente contribution, notre objectif est de mettre en relief l’investissement du lexique du sport dans le discours politique et économique d’une part et celui d’autres domaines dans le discours sportif d’autre part, afin de souligner les effets de ce jeu “d’exportation/importation”.

    Nous verrons à quel point le journalisme se permet des usages particuliers qui pourraient défricher des voies peu explorables

  • English

    Sport has renewed the vision of the world and invaded the different spheres of human activity in multiple aspects including language. Sport and journalism participate together in creating “a language that plays”. On one hand, journalism generates a sport terminology that has gradually spread to conquer the current language. On the other hand, words borrowed from the other fields of activity immigrate to the sports fields. In this contribution, we aim to highlight the effects of this game of lexical exportation/importation. We’ll examine how journalism can allow new lexical uses


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus