Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Statutory interpretation in multilingual jurisdictions: typology and trends

    1. [1] University of Hong Kong

      University of Hong Kong

      RAE de Hong Kong (China)

  • Localización: Journal of multilingual and multicultural development, ISSN 0143-4632, Vol. 33, Nº. 5, 2012, págs. 481-495
  • Idioma: inglés
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • A contemporary phenomenon – multiplicity of authentic sources of law in different languages – complicates the process of statutory interpretation. In multilingual jurisdictions, problems arise when a literal interpretation of authentic versions of the law leads to inconsistent outcomes. Jurisdictions resolve such inconsistency in different ways. This article identifies converging trends and diverging practices in multilingual interpretation by comparing various jurisdictions and explains the phenomena by placing the jurisdictions in their social, historical and political contexts. I will then attempt to sketch a typology of legal multilingualism and analyse its significance to interpretation theories. I conclude that legal multilingualism has caused a shift in interpretation dynamics and fuelled a conceptualisation of the law that is distant from the text that formulates it, forcing one to rethink the relationship between language and the law.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno