Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Linguistic landscape in Singapore: what shop names reveal about Singapore’s multilingualism

    1. [1] Zhejiang University

      Zhejiang University

      China

    2. [2] Nanyang Technological University

      Nanyang Technological University

      Singapur

  • Localización: International journal of multilingualism, ISSN 1479-0718, Vol. 14, Nº. 2, 2017, págs. 183-201
  • Idioma: inglés
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • The visibility and salience of specific languages in public spaces are important parameters of their ethnolinguistic vitality in a society. Drawing upon data from first-hand fieldwork, this paper explores the display of multiple languages in shop names presented in Singapore’s neighbourhood centres in order to reveal how local shop owners address multilingualism in this ethnically heterogeneous and linguistically hybrid society. In addition to spelling out the commercial drive to seduce potential clients, shop names also serve to mark off shop owners’ identity and prioritisation of relevant languages. It is found that English is prevalent in all types of shop signs, though Chinese is the preferred code on bilingual and multilingual signs and tends to be used to represent the primary shop names. The other official languages are rarely presented on shop signs. We argue that the disparate vitality of languages might result from a mixture of social factors such as the state’s macro language policy, demographic structure, as well as ethnic and cultural identity construction. The linguistic landscaping in Singapore’s neighbourhood centres suggests that for grassroots individuals, pragmatic and affective adequacies are top priority in their discourse construction.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno