Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Las dificultades terminológicas del traductor judicial de informes forenses

Françoise Olmo Cazevieille, Pilar Albert Gómez

  • En este estudio, se pretende describir y evaluar las necesidades terminológicas de un traductor judicial de informes forenses cuyas lenguas de trabajo son el francés y el español.

    Esta situación nos plantea algunas cuestiones a las que trataremos de dar respuesta: ¿Quién desempeña la labor del traductor judicial y en qué se diferencia éste del traductor jurídico? ¿Qué tipo de información necesita el traductor judicial? ¿Cuáles son sus principales necesidades terminológicas a la hora de traducir informes forenses? ¿Cómo llevará a cabo su tarea con éxito?


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus