Aún son escasos los estudios sobre el español de la comunidad sefardí italiana en documentación diplomática. En este trabajo, por un lado, se analiza la modalidad lingüística presente en cuatro inventarios inéditos localizados en Pisa, que no se puede calificar de judeoespañol sino de un español afín al peninsular en la antesala de la inminente asimilación lingüística al italiano; y, por otro, se propone una presentación crítica de estos documentos, continuando la línea empezada por Manuel Ariza de edición de documentos notariales de Pisa del siglo XVII en 2012.
There are still few studies on the Spanish of Italian Jews, particularly in diplomatic-character documentation. This work analyzes the linguistic modality found in four unpublished inventories located in Pisa, which cannot be considered as Judeo-Spanish but a variety of Spanish rather close to the peninsular one, in the anteroom of the imminent linguistic assimilation to Italian. Also, a critical presentation of these documents is proposed, following the line begun by Manuel Ariza when in 2012 he edited several 17th- Century notarial documents from Pisa.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados