Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


A due voci: Pasolini legge Rebora

    1. [1] Università degli Studi di Roma «Tor Vergata»-UPV
  • Localización: RSEI, ISSN 1576-7787, Nº. 10, 2014, págs. 59-77
  • Idioma: italiano
  • Títulos paralelos:
    • A two voices: Pasolini reads Rebora
    • A dos voces: Pasolini lee a Rebora
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Este estudio analiza el relación entre Pasolini y Rebora, poeta y sacerdote de Milán, del cual el intelectual de Casarsa publicó en 1956 un selección de LOS cantos de la enfermedad en el revista Taller, subrayando también sobre importancia en un ensayo. Pasolini comprendió el novedad de Rebora, el unidad de sobre poesía antes y después de sobre conversión. Tenían en común el sensibilidad hacia el sagrado, el misterio, el búsqueda del verdad y del humanitas. 

    • italiano

      Este estudio analiza la relación entre Pasolini y Rebora, poeta y sacerdote de Milán, del cual el intelectual de Casarsa publicó en 1956 una selección de I canti dell’infermità en la revista Officina, subrayando también su importancia en un ensayo. Pasolini comprendió la novedad de Rebora, la unidad de su poesía antes y después de su conversión. Tenían en común la sensibilidad hacia lo sagrado, el misterio, la búsqueda de la verdad y de la humanitas. 

    • English

      This research is focused on the relationship between Pasolini and Rebora, a poet and priest from Milan. The Italian intellectual from Casarsa published a selection of poetries from Canti dell’infermità in the magazine Officina in 1956, underlining its importance in an essay. Pasolini understood Rebora’s freshness, the unity in its poetry, before and after his conversion. They also shared a sensibility for the sacred, the mystery, the quest for the truth and for the humanitas.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno