Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Intensividad y preposiciones de trayectoria: la sintaxis dialectal de "hasta" y "desde"

Pablo Rico

  • español

    Ciertas variedades del español americano tienen la particularidad de poder combinar predicados télicos con adjuntos encabezados por preposiciones de trayectoria como hasta o desde. Como ha destacado la bibliografía (Dominicy 1982; Lope Blanch 1993; Bosque y Bravo 2011, entre otros), ello repercute en una lectura intensiva del adjunto, que pasa a interpretarse como tardío o como temprano.

    a) Llegó hasta ayer = «Llegó ayer y entonces ya era tarde».

    b) Sucedió desde el lunes = «Sucedió el lunes y entonces ya era temprano».

    El objetivo del estudio es doble: de un lado, se pretende hallar las diferencias entre los dialectos con respecto a la legitimación de adjuntos, para lo cual se considerará especialmente la propuesta de Bosque y Masullo (1998); del otro, examinar cómo se obtiene el valor intensivo en las estructuras estudiadas

  • English

    Certain dialects of American Spanish have the particularity that they can combine telic predicates with adjuncts headed by path prepositions like hasta or desde. As the literature has highlighted (Dominicy 1982, Lope Blanch 1993, Bosque y Bravo 2011, among others), this impacts on an intensive reading of the adjuncts, which is interpreted either as late or as early.

    a) Llegó hasta ayer came until yesterday = «He came yesterday and then it was late».

    b) Sucedió desde el lunes happened from the Monday = «It happened on Monday and then it was early».

    Two are the aims of the study: on the one side, the paper seeks to find the differences between the dialects with respect to the legitimacy of adjuncts, for which Bosque & Masullo’s (1998) proposal will be specially considered; on the other side, it is devoted to examine how these structures acquire their intensive value


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus