La partícula española hasta funciona básicamente como preposición que denota término temporal, espacial, de acciones o de cantidades. Presentaremos en primer lugar los datos sincrónicos de su uso. En la América Hispánica esta partícula tiene ciertos usos peculiares respecto del español general, y dedicaremos algunas páginas a la explicación de este uso americano. Discutiremos los datos sincrónicos y diacrónicos acerca del uso mexicano, que ha sido el más investigado en el mundo hispánico. El proceso de emergencia del uso americano sigue siendo problemático, y presentaremos nuestras dos hipótesis sobre el mismo proceso. Por último clasificaremos la variedad funcional de hasta en cinco variantes, interpretando que las dos variantes mexicanas funcionan como marcador pragmático de atenuación, una de las características del español de América
The Spanish particle hasta functions basically as a preposition which denotes the limit of time, places, actions or quantities. We first present the synchronic data of its usage. In Hispanic America, this particle has certain uses which are peculiar in general Spanish, and we dedicate some pages to the explanation of the American usage. We discuss the synchronic and diachronic data about the Mexican usage, which has been investigated the most. The process of emergence of the American usage remains problematic. We present our two hypotheses for the same process. We classify the functional varieties of hasta into five variants. We interpret that the two Mexican variants function as a pragmatic marker of attenuation (or mitigation) which is one of the characteristics of American Spanish
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados