Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


¿Dos verbos llegar en español?

    1. [1] Universidad Complutense de Madrid

      Universidad Complutense de Madrid

      Madrid, España

  • Localización: ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante, ISSN-e 2171-6692, ISSN 0212-7636, Nº 30, 2016, págs. 163-180
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Two verbs llegar in Spanish?
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Nuestro objetivo es demostrar que en español el verbo llegar posee dos interpretaciones en función del Aspecto de los predicados en los que aparece: inacusativa combinado con sujetos no volitivos e inergativa combinado con sujetos volitivos. Primero esbozaremos el fenómeno de la Inacusatividad y describiremos los grupos VCE y VEA. A continuación, propondremos una justificada reducción del grupo de los VM a cuatro verbos semántico-cognitivamente primitivos, entre los que se encuentra llegar, para finalmente exponer las pruebas que sustentan sus dos posibles interpretaciones.

    • English

      Our aim is to prove that the verb ‘llegar’ (arrive) possesses two possible interpretations in Spanish according to the lexical aspect of the predicates in which appears: unaccusative, combined with no-volitional subjects and unergative, combined with volitional subjects. Firstly, we will outline the Unaccusativity phenomenon and we will describe the VCS (Verbs of Change of State) and VEA (Verbs of Existence or Appearance) groups. Later on, we will propose a justified reduction of MV (Motion Verbs) group to four primitive semantic-cognitively verbs, among which is the verb ‘llegar’, in order to present, finally, the evidences that underpin its two possible interpretations.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno