Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Los verbos introductores de discurso narrativizado en los textos periodísticos: análisis y procesamiento metafórico

  • Autores: Doina Repede
  • Localización: Pragmalinguistica, ISSN 1133-682X, Nº. 24, 2016, págs. 230-249
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Les verbes introducteurs de discourse narrativize dans les textes journalistiques: Analyse et traitement metaphorique
    • Introducing narrative speech verbs in journalistic texts: Analysis and metaphorical processing
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Tomando como referencia la teoría de la metáfora conceptual (Lakoff y Johnson, 1980), nos proponemos en este trabajo analizar el uso metafórico de unidades verbales que aparecen en el lenguaje periodístico, como introductores de discurso narrativizado. Se trata de verbos como atacar, defender, desmontar, desgranar, enhebrar, hilvanar, lanzar, tildar, zanjar, etc. Para ello, hemos manejado un corpus formado por tres periódicos españoles de mayor relevancia: Abc, El País y El Mundo, en sus ediciones digitales, con un período comprendido entre 2012 y 2015. Los resultados del análisis realizado muestran, por un lado, el uso de la metáfora como eslabón intermedio que lleva a un cambio del significado de este tipo de verbos en relación con los argumentos escogidos, y, por otro, la presencia de regularidades en cuanto a la trasposición semántica.

    • English

      Referencing the conceptual metaphor theory (Lakoff y Johnson, 1980), we try to describe in this article the verbal units that are used metaphorically in journalistic language, as introducing narrative speech. Different verbs are used: atacar, defender, desmontar, desgranar, enhebrar, hilvanar, lanzar, tildar, zanjar, and so on. The corpus of this study was in the online edition of three most important Spanish newspapers (ABC, El País y El Mundo) and it included a period between 2012 and 2015. Results show, on one hand, that metaphor stands for being an intermediate link which supposes a meaning change in such verbs with respect to the chosen arguments, and, on the other hand, a kind of regularity seems to be typical for semantic transposition

    • français

      En prenant les paramètres établis par la théorie de la métaphore comme référence (Lakoff y Johnson, 1980), on se propose ici d’analyser l’emploi métaphorique des unités verbales introduisant le discours narrativisé dans le langage journalistique. Il s’agit entre autres des verbes suivants:

      atacar, defender, desmontar, desgranar, enhebrar, hilvanar, lanzar, tildar, zanjar. Pour cela, on a utilisé un corpus composé par trois journaux espagnols les plus remarquables : ABC, El País y El Mundo, sur les éditions électroniques, au cours de la période comprise entre 2012 et 2015.

      Dans l’analyse qu'on a réalisée, on peut observer le fonctionnement de la métaphore comme un chaînon intermédiaire qui présuppose un échange sémantique de ce type de verbes en relation avec les arguments choisis, mais aussi la présence des régularisations en ce qui concerne la transposition sémantique


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno