En la formación de batalla los guerreros germánicos con largas lanzas y grandes escudos se colocaban en la vanguardia. El tamaño de estos escudos daba una buena protección contra las armas enemigas y por lo tanto las armaduras no eran muy necesarias para estos guerreros. Por otro lado, la ausencia de armadura potenciaba el desarrollo de una buena cobertura con el escudo de gran tamaño. Detrás de los portadores de los escudos se colocaban un gran número de guerreros armados con armas arrojadizas (lanzas y jabalinas). Durante el combate cuerpo a cuerpo los portadores de escudos protegían a éstos de los ataques enemigos. Extendían sus largas lanzas y no permitían la aproximación. Los escudos de gran tamaño los protegían bien, no solo a los que llevaban escudos también al segundo cuerpo que portaban las armas arrojadizas. Esta táctica básica de los germanos en combate nos da la clave para entender la interacción entre los lanzadores y los guerreros armados con largas lanzas y escudos.
In the battle array the German warriors with long spears and large shields stood at the front since their shields were of no use within the ranks. The size of the shields provided good protection against enemy weapons and therefore armor was not very necessary for the warriors. On the other hand, the lack of armor encourages the development of good coverage by a large shield. Behind the shield-bearers stood a large body of warriors armed with missiles: the Germans were armed with spears and javelins. During close combat the shield-bearers covered their throwers from enemy attack. Extending their long spears forward, they did not allow the enemy to approach closely, striking him from a distance. Large shields protected well against missiles both the shield-bearers and the throwers standing behind them. The elementary tactics of the Germans gives us the key to understanding the interaction on the battlefield of throwers and warriors armed with long spears and shields.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados