Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Translation and Identity: Social Trajectories of the Translators of Hebrew Literature in French

Gisèle Sapiro

  • English

    This paper focuses on the relation between translation and identity through the case of translators from Modern Hebrew literature into French. The conditions of acquisition of linguistic skills and the paths that lead to the translational practice are analysed on the basis of a study of the social properties and trajectories of the translators, which reveals the population’s double historical process of specialization and of femininization. The way translators represent their activity to themselves, as expressed during in-depth interviews, is then placed in the context of the translators’ trajectories and habitus, following Daniel Simeoni’s suggestion. The question of translation’s role in the construction of individual and collective identity is thereby raised.

  • français

    Cet article traite de la relation entre traduction et identité à travers le cas des traducteurs et traductrices de la littérature hébraïque moderne en français. Sur la base d’une étude de leurs caractéristiques sociales et de leurs trajectoires, qui indiquent un double processus historique de spécialisation et de féminisation de cette population, il analyse les conditions d’acquisition des compétences linguistiques et sur les voies qui conduisent à la traduction. Les représentations qu’ils ou elles se font de leur activité de traduction, telle qu’elles ressortent d’une série d’entretiens approfondis réalisés avec les personnes concernées, sont mises en relation avec la trajectoire et l’habitus des traducteurs, suivant la proposition de Daniel Simeoni. Ceci permet de s’interroger sur le rôle que joue la traduction dans la construction de l’identité individuelle et collective.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus