Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Anáfora con artículo definido y construcción del discurso: Comparación entre español y chino

Cao Yufei

  • español

    En el marco de la escala de accesibilidad (Givenness Hierarchy), este trabajo presenta el mecanismo en chino que lleva a cabo la misma función anafórica que desempeña el artículo definido en español y analiza desde una perspectiva contrastiva las aportaciones que contribuye la anáfora nominal a la construcción del discurso. Se llega a la conclusión de que a pesar de algunas diferencias en los comportamientos concretos, en ambas lenguas la anáfora favorece a la organización del discurso manteniendo la coherencia discursiva y diversificando las expresiones.

  • English

    Definite article anaphors and discourse construction: A comparison between Spanish and Chinese. In the framework of Givenness Hierarchy, this paper presents the mechanism in Chinese that holds the same anaphoric function of the definite article in Spanish, and analyzes from a contrastive perspective the contribution which makes the nominal anaphor to the discourse construction. The paper concludes that despite some differences in individual behaviors, in both languages, the anaphora favors the text organization maintaining the consistency and diversifying expressions.

  • 中文

    定冠词回指与篇章构建:汉西对比。本文基于“已知信息等级结构”理论框架,介绍与西班牙语定冠词回指用法相对应的汉语回指机制,并从汉西对比角度分析名词回指对于篇章构建的作用。通过比较,我们发现,尽管具体表现形式有所差异,汉西名词回指机制均能维持篇章意合并丰富表达形式,对篇章构建起到促进作用。关键词:回指、篇章构建、定冠词、西班牙语和汉语


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus