Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Fernández de Villegas y Landino: traducción y reapropiación, el caso de la dicotomía vida activa/vida contemplativa en el comentario de la "Comedia"

    1. [1] Universidad de Buenos Aires

      Universidad de Buenos Aires

      Argentina

  • Localización: eHumanista: Journal of Iberian Studies, ISSN-e 1540-5877, Vol. 20, 2012, págs. 430-450
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En su traducción de la Divina Comedia (1515), Villegas rodeó cada copla con un comentario cuya fuente principal era el «Comento» de Landino (1481). Analizaremos aquí la particular manera en la que el arcediano se reapropió del texto de Landino, centrándonos en el desarrollo pendular y a veces contradictorio de una idea que hilvana toda la interpretación landiniana de la Comedia: la dicotomía vida activa- contemplativa

    • English

      Villegas’s translation of the "Divine Comedy" (1515) was accompanied by a commentary whose main source was Landino’s “Comento” (1481). We will here analyze the particular way in which the Spaniard reappropiated Landino’s text, focusing on the fluctuating and sometimes contradictory development of one idea that pervades the landinian interpretation of the Commedia: the dichotomy active vs. contemplative life.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno